Nhà có ngạch, vách có lỗ tai

Direct English translation

The house has a threshold, the walls have ears.

Equivalent English version

Walls have ears

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc rằng ngay trong nhà, ở chỗ tưởng kín đáo, lời nói vẫn có thể lọt ra ngoài bị người khác nghe được. Câu khuyên phải thận trọng, giữ ý giữ miệng khi nói năng; cách nói này nhấn vào những khe hở, ngóc ngách của nhà bức vách như chỗ dễ truyền tiếng.
English explanation
Used to warn that even in a seemingly private place, words may still escape and be overheard. It advises discretion in speaking, with this variant emphasizing the house’s gaps and corners and the wall’s openings as ways sound can carry.